Thread Thread zum Freuen (190 answers)
Opened by pq at 2012-02-06 21:03

topeg
 2012-10-27 12:05
#162868 #162868
User since
2006-07-10
2611 Artikel
BenutzerIn

user image
"anschnur" finde ich persönlich in so vielerlei Hinsicht falsch, das es in meinen Ohren schmerzt. "Schnur" hat überhaupt nichts mit Signalübertragung irgendeiner weise zu tun. "an der Schnur" verbinde ich eher mit Mauern als mit Kommunikation.

"online" Stammt noch aus Zeiten als es physikalische Verbindungen zwischen Telefonen gab. An der Vermittlungsstelle wurden die Leitungen verbunden. Da sich "on the wire" Recht holprig anhörte und es begriffliche Kollisionen mit den Stromkabeln gab setzte sich "on the line" durch. Bei den Vermittlungsstellen war der letzte Satz der Telefonistinen und Telefonisten meinst "Your'e on the line now. Have a nice day". Im deutschen wäre der äquivalente Begriff "verbunden" oder "in der Leitung" was den Zustand auch korrekter beschreibt. Im englischen wurde das zu "online" zusammen gestrichen und auf jede Art der Telekommunikation angewandt. "inleitung" funktioniert im deutschen nicht gut durch die Verwechslung mit "Einleitung" und "verbunden" ist schon mehrfach belegt. Gut wäre "auf Draht sein". Das wurde in den 30gern geprägt für Journalisten, welche die Fähigkeiten der Modernen Kommunikation zu nutzen wussten und soll ausdrücken, dass jemand gut informiert ist. Eine Umprägung des Begriffes ist möglich aber nicht einfach. "online" ist im deutschen ein individueller, einzig für das Internet geprägter Begriff und ansonsten Deutungsfrei. Gegenüber allen anderen Begriffen verbessert er die Exaktheit der Sprache.
Wenn man sich vom sowieso nicht mehr aktuellen Begriff des Leitung oder Draht löst kommt man zu "Netz" und gibt es einen Begriff der passt. "im Netz sein" ist komplett deutsch.

Diesen zwanghaften und unkreativen Eindeutschungen kann ich nichts abgewinnen und erinnern mich an "Morchelpuffer" und "Gesichtserker".

View full thread Thread zum Freuen