Schrift
[thread]4533[/thread]

Übersetzung der Perldoc: Formfrage (Seite 2)

Leser: 1


<< |< 1 2 >| >> 16 Einträge, 2 Seiten
betterworld
 2005-04-09 14:37
#40320 #40320
User since
2003-08-21
2614 Artikel
ModeratorIn

user image
In perlobj habe ich stets "Sie" verwendet.
Gast Gast
 2005-04-08 23:00
#40321 #40321
Ja, aber ist Verbreitung alles? Wenn man beispielsweise das deutsche PHP Manual verwendet, sollte man -und so wird einem auch in den Newsgroups etc. geraten- sich trotzdem nochmal die englische Version ansehen, ob dies auch korrekt ist.

Ich fände eine weitere Verbreitung der Fähigkeit englische Texte zu lesen und zu verstehen sinnvoller.
GwenDragon
 2005-04-08 15:55
#40322 #40322
User since
2005-01-17
14837 Artikel
Admin1
[Homepage]
user image
[quote=Taulmarill,08.04.2005, 13:31]dort heisst es "Der Leser wird ... mit "Sie" angesprochen.". die begründung dafür ist, dass die doku professionell wirken soll.[/quote]
Aha, und Leserinnen gibt es nicht. Achso frau ist bei Leser mitgemeint. :-)

<spass>Dumm, wie übersetze ich jetzt you aus einem perldoc, mit Sie oder Du?</spass>

Ich habe mir zur Angwohnheit gemnacht, bei Dokus für zahlende Personen auch die Sie-Form zu verwenden. Für Cracks und Bekannte aus Foren darf auch die Duzerei erlaubt sein.
esskar
 2005-04-08 16:14
#40323 #40323
User since
2003-08-04
7321 Artikel
ModeratorIn

user image
[quote=Taulmarill,08.04.2005, 14:12]hm, ich war immer davon ausgegangen, dass "you" sowohl "du" als auch "sie" bedeuten kann, da besondere höflichkeitsformen im heutigen alltagsenglisch nicht mehr vorhanden sind.[/quote]
hier gilt es USA und GB zu unterscheiden!
Dubu
 2005-04-08 20:26
#40324 #40324
User since
2003-08-04
2145 Artikel
ModeratorIn + EditorIn

user image
[quote=Taulmarill,08.04.2005, 13:31]
ich hab mir mal die seite Hinweise Für Übersetzer durchgelesen und da ist mir ein punkt sauer aufgestossen.
[/quote]
Das ist bedauerlich.

Quote
dort heisst es "Der Leser wird ... mit "Sie" angesprochen.". die begründung dafür ist, dass die doku professionell wirken soll. ich frage mich allerdings, ob das sinn macht, da imho die originale perldoc mir immer sehr unförmlich vorgekommen ist.

Das eine habe aber nichts mit dem anderen zu tun.
Ich kenne einige Fachbücher, die professionell und doch recht locker geschrieben sind.

Quote
meiner meinung nach sollte eine übersetzung zumindest versuchen, den stil des originals bestmöglich einzufangen.

Einverstanden.
Ich finde, dass der Stil der Originale in den Übersetzungen vom Lamabuch und vom Kamelbuch - wie schon gesagt wurde - recht gut erhalten wurde, auch wenn dort die höfliche Anrede benutzt wird.

Für mich ist die Perl-Doku wie ein Fachbuch. (Das Kamelbuch ist im Prinzip eine etwas lesbarere Form der wichtigsten Perl-Manpages.) Und ich kenne kein Fachbuch, dass in der deutschen Übersetzung den Leser duzt. Oder auch im Original deutsche Bücher: Sowohl in "Easy Perl" von bjelli, den Dummies-Büchern und dem Linuxbuch vom Kofler wird der Leser gesiezt. Und die deutschen Übersetzungen der Linux-Manpages benutzen ebenfalls die höfliche Anrede.

pKai mag durchaus recht haben, dass es eine Frage des Alters ist. Wenn man sich erstmal deutlich jenseits der 30 und im Berufsleben befindet, dann kommt es einem eher komisch vor, von fremden Leuten geduzt zu werden - erst recht, wenn es nicht in einer persönlichen Kommunikation wie per E-Mail oder Chat ist. ;-)

Es wurde ja auch schon erwähnt, dass man im Deutschen oft neutrale Formulierungen statt einer konkreten Anrede benutzen kann. Da spricht nichts gegen, da es in unserer Sprache durchaus üblich ist. Je nach Zusammenhang ist ein deutsches "man" sogar die beste Übersetzung für ein englisches "you"! Man sollte aber auch nicht zwanghaft versuchen, jedes "Sie" und "Ihnen" zu umschreiben.

Quote
als erstes würde mich daher mal interessieren, ob diese richtlinien von einer einzelperson verfasst oder von allen zusammengetragen wurden.

Wer sind "alle"? ;)
Also, diese Richtlinien sind im Wesentlichen in einem BoF beim Perl-Workshop 2002 festgelegt worden, nach einigen Diskussionen im Usenet. Von den Teilnehmern des BoF bin ich aber wohl der einzige, der hier im Forum ist.

Quote
dann ist mir aufgefallen, dass die übersetzung sich seit monaten fast gar nicht mehr bewegt hat. ist die sache in vergessenheit geraten?

Möglich. Ich bin leider momentan auch zu sehr eingespannt, um Zeit und Aufwand in die Übersetzungen zu stecken - oder auch die Trommel dafür zu rühren.


Noch etwas zum Hintergrund:

Die Grunddokumentation von Perl ist wohl zu einer Zeit entstanden, als Unix-Manpages das Maß der Dinge waren. Mit POD wurde zwar eine Alternative zu troff/nroff geschaffen, aber die Ausgabeformate, an die man gedacht hat, waren wohl eher ein ASCII-Terminal oder ein gedrucktes Handbuch und weniger Webseiten und Wikis. Jedenfalls ist POD nicht gerade ein mächtiges Ausgansformat. Der größte Fehler war aber vielleicht, dass man sich zu lange keine Gedanken über Mehrsprachigkeit gemacht hat.

Ein Beispiel, wie man es anders - und gewiss in mancher Hinsicht besser - machen kann, ist die PHP-Doku: Sie ist im DocBook-Format erstellt, in 22(!) Sprachen übersetzt, die alle online verfügbar sind und die Online-Doku kann kommentiert werden. Wow. Und dabei ist PHP deutlich jünger als Perl.
Ich möchte hier mal behaupten, dass diese zahlreichen Übersetzungen ein gutes Stück zu der rasanten Verbreitung von PHP beigetragen haben.
Taulmarill
 2005-04-09 13:48
#40325 #40325
User since
2004-02-19
1750 Artikel
BenutzerIn

user image
also, um noch einmal etwas aus dubus vorletztem post herauszudestilieren: diejenigen, die die hinweise für übersetzer geschrieben haben, haben bisher noch nicht eine einzige zeile perldoc übersetzt, und von denen, die was übersetzt haben, hat kein einziger die höfliche anrede benutzt.
ist das so weit richig?
$_=unpack"B*",~pack"H*",$_ and y&1|0& |#&&print"$_\n"for@.=qw BFA2F7C39139F45F78
0A28104594444504400 0A2F107D54447DE7800 0A2110453444450500 73CF1045138445F4800 0
F3EF2044E3D17DE 8A08A0451412411 F3CF207DF41C79E 820A20451412414 83E93C4513D17D2B
<< |< 1 2 >| >> 16 Einträge, 2 Seiten



View all threads created 2005-04-08 16:05.